amovajewelry

  • Blog
  • Blog

Бхагават Гита Без Комментариев Скачать

11/23/2016

0 Comments

 

Бхагавад- гита. Перевод на русский язык и предисловие Шалаграма даса (С. М. Неаполитанского)Бхагавад- гита – текст на санскрите, записанный в романской транскрипции. Bhagavad Gita in English. О правильном написании названия "Бхагавад- гита" и неправильном "Бхагават- гита"               СОДЕРЖАНИЕГлава 1. На Поле Битвы Курукшетра. Глава 2. Учение о душе.

Глава 3. Путь деяния. Глава 4. Отречение, жертва и знание.

Глава 5. Истинное отречение. Глава 6. Путь медитации. Глава 7. Бог и мир.

Глава 8. Путь к Абсолютному Духу. Глава 9. Путь царственного знания и тайны.

Эти единственные в своём роде комментарии, чрезвычайно высоко ценимые индийскими учёными-богословами, показывают нам, как в «Гите» скрыто присутствуют сокровеннейшие концепции бхакти и мадхура-расы, во всей полноте выраженные в «Шримад-Бхагаватам» и.. Бхагавад - Гита " - была настольной книгой, таких великих людей, как Лев « Бхагавад - гиту » с санскрита и написал к ней комментарии в 1940-е годы в. На данной записи озвучен русский перевод всех 18 глав Бхагавад Гиты без комментариев. Текст читает Максим Ясочка. Bhagavad Gita - Glava 1.mp3.. Аудиокнига Бхагавад-Гита: скачать, слушать онлайн в формате.mp3, а также текстовая версия для чтения и скачивания. Шри Ишопанишад. Шримад Бхагаватам. Чайтанйа Чаритамрита..

Гитартхасанграха. Комментарий Абхинавагупты на Бхагавад - гиту. Скачать в формате.djvu: Багуат-Гета, или Бесѣды Кришны съ Аржуномъ. в своём толковании санскритских терминов, оставленных в тексте без перевода.

Полная версия — предисловие, исследование текста, объяснения терминов, 2 перевода — литературный и буквальный — скачать скачать Бхагават гиту полную версию >&gt. Бхагават Гита с комментариями Шайлендра Шарма.. . Бхагавад Гита (перевод Шри Шалейндры Шарма, без комментариев). Аудиокнига «Бхагавад Гита» (перевод и комментарии Шри Шайлендра Шармы). растущей души… и даже метро не перебьёт их вкус. скачать бесплатно [&nbsp. Бхагавад-гита - полный текст на русском языке без комментариев в переводе. Шлока 4.24 из Бхагавад-гиты в романской транскрипции санскрита&nbsp. Была сокращена до четырехсот страниц и напечатана без иллюстраций и без комментариев к большинству стихов «Шримад Бхагавад-гиты». Во всех . Подобным же образом мы должны читать произведения, оставленные&nbsp.

Глава 1. 0. Божественные проявления. Глава 1. 1. Созерцание Вселенского образа. Глава 1. 2. Путь Божественной любви.

Глава 1. 3. Дух и материя. Глава 1. 4. Три гуны природы. Глава 1. 5. Путь к Высшему Существу. Глава 1. 6. Божественная и демоническая природа. Глава 1. 7. Три вида веры. Глава 1. 8. Освобождение через отречение. Краткое знакомство с Бхагавад Гитой.

ГЛАВА 1. НА ПОЛЕ БИТВЫ КУРУКШЕТРА. Дхритараштра сказал: 1. О Cанджая, что сделали мои сыновья и сыновья Панду, когда собрались. Курукшетре, желая сраженья?

Санджая сказал: 1. Увидев армию Пандавов, выстроенную в боевом порядке, царь Дурьодхана. Дроне) и сказал такие слова: 1.

О учитель, посмотри на это великое войско сыновей Панду, искусно. Друпады, твоим способным учеником. Здесь герои, могучие лучники, равные в бою Бхиме и Арджуне – Ююдхана.

Вирата и Друпада, великий воин,1. Дхриштакету, Чекитана, могущественный царь Каши, Пуруджит, Кунтибходжа. Шайбья,1. 6. Могучий Юдхаманью, отважный Уттамауджа, сын Субхадры, и сыновья Драупади.

Узнай также, о лучший из дваждырожденных, о самых выдающихся из наших. Я назову их тебе. Ты сам, учитель, и Бхишма, Карна и непобедимый в бою Крипа, Ашваттхама, Викарна. Джаядрата, сын Сомадатты. И многие другие, готовые отдать свои жизни ради меня. Они снаряжены. всевозможными видами оружия и все искусны в военном деле. Недостаточной кажется наша ратная сила, ведь у нас во главе – старый Бхишма.

Бхимой. 1. 1. 1. Теперь вы все, заняв соответствующие позиции на флангах, должны. Бхишме". 1. 1. 2. Ободряя Дурьодхану, его могучий "дед" (Бхишма), старейший из Кауравов. Затем внезапно зазвучали раковины, литавры, барабаны и рожки, и. Тогда Мадхава и Арджуна, стоя в величественной колеснице, запряженной. Хришикеша затрубил в Панчаджанью, Арджуна в Девадатту, а Бхима. Паундру. 1. 1. 6.

Царь Юдхиштхира, сын Кунти, затрубил в Анантавиджаю, а Накула и. Сахадева затрубили в Сугхошу и Манипушпаку. Царь Каши, великий лучник, великий воин Шикхандин, Дхриштадьюмна. Вирата и непобедимый Сатьяки,1. Друпада и сыновья Драупади, о владыка земли, и могучерукий сын Субхадры. Звучание всех раковин, заполнившее оглушительным гулом небо и землю.

Дхритараштры. 1. 2. Затем Арджуна, на флаге которого изображен Хануман, взглянул на. Дхритараштры, выстроенных в боевом порядке, и поднял свой лук. И в это время, о владыка, он сказал такие слова Хришикеше: "О. Ачьюта, выведи мою колесницу между двух ратей, чтобы я смог рассмотреть. Я хочу увидеть тех, кто собрался здесь для сражения, желая угодить. Дхритараштры". Санджая сказал: 1.

О потомок Бхараты, Хришикеша по просьбе Арджуны вывел великолепную. Перед Бхишмой, Дроной и всеми другими правителями мира, Он сказал: "Узри. Партха, всех Куру, собравшихся здесь". И увидел тогда Партха в обеих армиях отцов, дедов, учителей, дядей. Когда Арджуна увидел сошедшихся вместе родных, он преисполнился. Арджуна сказал: 1.

О Кришна, видя моих родных, собравшихся для битвы, я чувствую, как. Дрожит мое тело, волосы встали дыбом. Выпадает из рук мой лук Гандива. Я не в силах стоять, мой ум помутился. Я вижу зловещие знамения. Кешава. 1. 3. 1. Не предвижу я блага в битве, где погибнут мои родные. Не желаю я. о Кришна, ни победы, ни царства, ни радостей.

О Говинда, зачем нам царство наслаждения и даже жизнь,1. Если те, ради кого мы ищем царства, услады и счастья, выстроились. Здесь наставники, деды, отцы, сыны, дяди по матери, тести, внуки.

Хотя они жаждут убить меня, о Мадхусудана, я не желаю их убивать. О Джанардана, какую радость мы обретем, убив сыновей Дхритараштры? Грех падет на нас, если мы убьем этих захватчиков.

Не надлежит нам убивать сыновей Дхритараштры и наших друзей. Как. мы можем, о Мадхава, быть счастливыми, убив наших близких? Пусть они, ослепленные жадностью, не видят зла в уничтожении рода. Но почему мы, видящие зло в уничтожении рода, не понимаем, что надо. С гибелью рода гибнут религиозные традиции рода, с разрушением религиозных.

С ростом безбожия, о Кришна, развращаются женщины рода, а развращение. Вришни, ведет к появлению нежелательного потомства (смешению. Из- за смешения сословий весь род и губители рода ввеpгаются в ад. Злодеяния тех, кто ведет к гибели род и смешивает сословья, разрушают. А мы слышали из писаний, о Джанардана, что люди, поправшие родовые. Увы, какой тяжкий грех мы собираемся совершить: из- за жажды царских. Для меня будет лучше, если сыны Дхритараштры с оружием в руках убьют.

Санджая сказал: 1. Промолвив это на поле боя, Арджуна сел в колеснице, охваченный скорбью. ГЛАВА 2. УЧЕНИЕ О ДУШЕ.

Санджая сказал: 2. Тогда Мадхусудана сказал Арджуне, преисполненному сострадания, потрясенному. Благословенный Господь сказал: 2. О Арджуна, откуда у тебя в такой решительный момент возникла слабость. Не поддавайся малодушию, о Партха, оно не подобает тебе.

Вырви из. сердца эту унизительную слабость и восстань, о победитель врагов. Арджуна сказал: 2. О Мадхусудана, как в бою я буду выпускать стрелы в Бхишму, Дрону.

Лучше жить в этом мире, прося подаяние, чем убивать этих достойных. Убив учителей, пусть даже жаждущих добычи, я буду наслаждаться. Мы не знаем, что лучше для нас: победить или быть побежденными. Сыны. Дхритараштры стоят перед нами; убив их, мы не пожелаем жизни. Все мое существо охвачено жалостью, мой ум в заблуждении относительно. Я молю Тебя, скажи точно, что лучше для меня.

Теперь я Твой ученик. Поучай меня, предавшегося Тебе. Я не вижу, что избавит меня от скорби, иссушающей мои чувства, даже. Санджая сказал: 2.

Сказав это Хришикеше, Арджуна, победитель врагов, промолвил: "Говинда. И тогда Хришикеша, слегка улыбаясь, сказал сокрушающемуся между.

Бхараты. Благословенный Господь сказал: 2. Произнося премудрые речи, ты скорбишь о том, что не достойно скорби. Мудрец не скорбит ни о живых, ни о мертвых.

Никогда не было так, чтобы не существовал Я, или ты, или все эти. Как в этом теле воплощенная душа переходит из детства в юность.

Мудреца это не. вводит в заблуждение. От чувственного восприятия, о сын Кунти, возникают ощущения жары. Они приходят и уходят, ибо непостоянны. Терпи их, о потомок Бхараты. О лучший из людей, тот человек, который безучастен к этому, кто. У несуществующего нет бытия, у существующего нет небытия.

Такое. знание открыто для видящих истину. Знай, неразрушимо то, что все пронизывает. Никто не способен разрушить. Говорится: все эти тела преходящи, а воплощенная душа вечна, неразрушима. Бхараты. 2. 1. 9.

Кто считает, что она убивает, и кто полагает, что ее можно убить. Она не может убивать и быть убитой. Душа не рождается и никогда не умирает. Она не возникала, не возникает.

Она нерожденная, вечная, постоянная и древнейшая. Она не. погибает, когда убивают тело.

Как, о Партха, может человек, знающий, что душа неразрушима, вечна. Как человек надевает новые одежды, сбросив изношенные, так воплощенная. Оружие не рассекает ее, огонь не сжигает, вода не смачивает, ветер. Она нерассекаемая, несжигаемая, неувлажняемая, неиссушаемая, она. Говорится, что она непроявленна, непостижима и неизменна.

Поэтому. зная ее такой, ты не должен скорбеть. Однако если ты считаешь ее постоянно рождающейся и навсегда умирающей. Для рожденного смерть неизбежна, неизбежно рождение для умершего. Поэтому не следует скоpбеть о неизбежном. Существа не проявлены в начале, о Бхарата, проявлены посредине. Так, о чем же скорбеть?

Одни взирают на душу как на чудо, другие говорят о ней как о чуде. О потомок Бхараты, воплощенный в теле вечен и не может быть убит.

Поэтому тебе не стоит скорбеть ни о каких существах. Учитывая свой особый долг, ты не должен колебаться; нет ничего лучшего. О Партха, счастливы те кшатрии, которым выпадает на долю такая битва. Но если ты не будешь сражаться в этой праведной битве, то навлечешь. Люди постоянно будут говорить о твоем бесчестии, а для почитаемого. Великие воины будут думать, что ты не вступил в бой из- за страха. И они, почитавшие тебя прежде, станут презирать тебя.

Враги, презрев твою силу, скажут много обидных слов о тебе. Что. может быть мучительнее этого? Или тебя убьют, и ты попадешь на небеса, или, победив, ты насладишься. Поэтому встань, о сын Кунти, и решайся на битву. Сражайся, относясь одинаково к счастью и горю, к потере и приобретению.

Так ты избегнешь греха. Я возвестил тебе учение о душе, теперь услышь о йоге божественного. На этом пути нет потерь. Даже небольшое продвижение на этом пути. Разум решительных лишь к одному устремлен на этом пути, о сын Куру. Неразумные люди, которые произносят цветистые речи, прельстясь буквой. Вед, говорят, что нет ничего выше этого.

Исполненные желаний, стремящиеся к небесам и действующие ради хорошего. Те, кто сильно привязан к наслаждению и власти или чей ум увлечен. Боге. 2. 4. 5. Веды имеют дело с тремя гунами природы.

О Арджуна, будь выше гун. Освободись от двойственности, от стремления к приобретению и сохранению. Сколько пользы в малом источнике воды, когда повсюду большие водоемы. Брахмана пользы в Ведах.

У тебя есть право только на действие, но не на его плоды. Да не. будут плоды деяний поводом твоих действий, но и к бездействию не привязывайся.

Утвердись в йоге, о Арджуна, исполняй свой долг, отбросив привязанности. Такая уравновешенность называется йогой. Воистину, о Дхананджая, йога божественного сознания выше деятельности. Ищи прибежище в Боге.

Кто стремится к плодам своих действий. Достигший божественного сознания, освобождается от плохих и хороших. Поэтому устремись к йоге, ведь йога – искусство. Мудрые, обладающие божественным сознанием, оставляют плоды, рожденные. Когда твой разум выберется из дебрей иллюзии, ты станешь безразличным.

Когда твой разум возвысится над буквой Вед и когда он непоколебимо.

0 Comments



Leave a Reply.

    Author

    Write something about yourself. No need to be fancy, just an overview.

    Archives

    September 2016

    Categories

    All

    RSS Feed

Powered by Create your own unique website with customizable templates.